K'oka'ib (gen. 2)

Solapas principales

K'oka'ib es el hijo de B'alam Ki'tze', el fundador del linaje Kaweq y el hermano de K'oqawib. En cuanto al significado de los nombres de K'oqawib y K'o'qawib, el lingüista k'iche' Sam Colop (2008: 181fn292) sigue la interpretación de Dennis Tedlock (1996: 313) y escribe: "k'o' en estos nombres puede ser una abreviación de k'o rab, ruxlab que Coto traduce como 'autoridad.' En este sentido K'oka'ib puede traducirse como 'noble dos' y K'oqawib, 'noble investido." Falla (2013: 167-169), en su análisis de las ediciones de texto k’iche’, nota que Colop señala que ambos K’oka’ib y K’oqawib pueden ser usados para referirse a la segunda generación de los Kaweq. Falla (2013: 167-168) también escribe que Colop (2011: 259n384) “explica que cualquiera de los nombres puede usarse, porque los dos se encuentran mencionados antes en otra parte del PW [Popol Wuj]: ‘fueron dos los que engendró Balam K’itze’: K’oka’ib se llamaba el primero, K’oqawib se llamaba el segundo’” (Colop 2011:165). Falla continúa, diciendo que Colop señala que esto es, “probablemente por error del copista (Ximénez) uno de los dos se omitió luego al enumerar las generaciones. Sin embargo, después de dudar, él se inclina a poner K’oqawib en la lista de generaciones, porque este es el padre de B'alam K’onache, de la tercera generación. Los dos nombres son parecidos y no deberíamos confundirnos: K’oka’ib es el hermano mayor y K’oqawib es el hermano menor.”

Falla (2013: 168-169) continúa detallando la historia de los dos hermanos: “Van Akkeren (2003: 248-9), siguiendo al Título de Totonicapán (TT, en adelante), explica más el concepto, citando a Carmack y Mondloch (1983: 181-2; ff. 14r y 14v)…Baste para entenderlo que en dos momentos los Señores kichés acudieron a Tulán, una ciudad más poderosa de México, en busca de las insignias simbólicas de legitimación de su autoridad; la primera vez cuando los primeros padres migraron hacia allá y la segunda cuando sus hijos repitieron el mismo viaje. Según el PW [Popol Wuj], los dos hijos viajaron juntos a Tulán (Sam [Colop] 2011: 169-171). Pero, contraria a la versión del PW [Popol Wuj] –y aquí comienza el argumento–, la versión del TT [Título de Totonicapán] indica que los dos hermanos se fueron a Tulán, pero a dos ciudades distintas, ambas de la categoría de Tulán.” En otras palabras, Falla afirma que “Tulán, había varias, era el nombre dado a ciudades de importancia de las que dependían simbólicamente los reinos del altiplano. Por ejemplo, Cholula era una, Chichén Itzá otra. Entonces, el mayor, K’oka’ib iría a una ciudad de Tulán en el este (tal vez en Yucatán), mientras el segundo, K’oqawib, fue a una ciudad de Tulán al oeste (tal vez Cholula). En esta oposición de direcciones aparece ya un conflicto entre hermanos, como si independientemente el uno del otro buscara su legitimidad externa y compitieran por ella. El hermano menor, K’oqawib, regresó más pronto del oeste, parece que por haber fracasado en su misión, y en la ausencia del hermano mayor tuvo relaciones con la cuñada [Tzipiawar], la esposa del hermano mayor, quien al volver de su viaje se encontró con el niño, fruto de esa relación, llamado Balam K’onache’. Este niño es el personaje que se encuentra en la tercera generación del PW [Popol Wuj]. Cuando el hermano mayor volvió de su viaje, cuenta el TT [Título de Totonicapán], encontró al bebé en la cuna y preguntó quién era. Su mujer, entonces, le contestó: ‘es tu carne, es tu piel’ y le dijo que el dueño del niño era su hermano menor. K’oka’ib, entonces, se llenó de desesperación y dudó qué hacer, pero en vez de maldecir al niño o algo peor, por ejemplo, matarlo, le dio derecho a la descendencia, aunque en un segundo lugar, como Ajpop K’amja, no como Ajpop.”

Es importante notar el hecho de que K’oka’ib nunca tuvo su propio hijo. El historiador Simon Martin (2020: 181) nota que los líderes K’iche’ practicaban poligamia, un sistema político en el cual cada “gobernante tenía una esposa mayor de alto estatus, pero también varias secundarias, predominantemente provenientes de otros grupos y territorios, incluyendo aquellos que fueron conquistados (Las Casas 1909: 624–625; Carmack 1981: 63–65, 150).” Con esto en mente, es muy posible que K’oka’ib tenía más de una esposa, al menos que la práctica de poligamia surgió en las siguientes generaciones. La escasez de información sobre este tema significa que es difícil llegar a una conclusión, ya que la falta de un heredero legítimo en los años después del nacimiento de K’onache’ pudiera ser a causa de otros factores.

Son of B'alam Ki'tze', the founder of the Kaweq lineage. Translators interpret the members of the second generation in different ways. For example, Allen Christenson (2007: 256) identifies one son of B'alam Ki'tze': "Co Caib was the name of the first, the son of Balam Quitze of the Cavecs." In Christenson's sequence, the next son is Co Acutec, "the name of the som of Balam Acab of the Nihaibs." The third son in the sequence is Co Ahau, "the name of the other, the son of Mahucutah of the Ahau Quichés." In contrast, K'iche' linguist Sam Colop (2008: 181) interprets the passage in parallel form, writing "fueron dos los que engendró Balam Ki'tze': / K'oqawib se llamaba el primero / K'o'qawib se llamaba el segundo, / éstos eran los hijos de Balam Ki'tze', abuelo / y padre de los Kaweq" (there were two who were engendered by  Balam Ki'tze': / K'oqawib was the name of the first / K'o'qawib was the name of the second, / these were the sons of Balam Ki'tze', grandfather / and father of the Kaweq).

Falla (2013: 167-169), in his analysis of the editions of the K’iche’ text, notes that Colop points out that both K’oka’ib and K’oqaqib can be used to refer to the second Kaweq generation. Falla (2013: 167-168) also writes that Colop (2011: 259: 259n384) “explains that whichever of the two names can be used, because both are mentioned before in other parts of the PW [Popol Wuj]; ‘it was two that Balam K’itze spawned: K’oka’ib was the name of the first, K’oqaqib was the name of the second’” (Colop 2011: 165). Falla continues, saying that Colop points that, “probably due to a mistake by the copier (Ximenéz), one of the two was omitted later when the generations were listed. However, after questioning, he is inclined to put K’oqaqib in the list of generations, because this is Balam K’onache’s father, of the third generation. Both names are similar, and we should not be confused: K’oka’ib is the older brother and K’oqaqib is the younger brother.”

Falla (2013: 168-169) continues detailing the history of the two brothers: “Van Akkeren (2003: 248-9), following the Title of Totonicapán (TT, from this point on), further explains the concept, citing Carmack and Mondlock (1983: 181-1; ff. 14r and 14v)…Enough to understand that in two moments the K’iche’ lords went to Tulan, a city more powerful than Mexico, in search of the symbolic insignias of the legitimacy of their authority; the first time was when the first fathers migrated there and second when their sons repeated the trip. According to the Popol Wuj, both sons traveled together to Tulán (Sam [Colop] 2011: 169-171). But, contrary to the version in the PW [Popol Wuj] -and here is where the argument begins-, the TT [Title of Totonicapán] version indicates that both brothers went to Tulán, but two distinct cities, both a part of the Tulán category.” In other words, Falla affirms that “Tulán, there were several, was the name given to cities of importance that depended symbolically on the highland kingdoms. For example, Cholula was one, Chichén Itzá another. Then, the oldest, K’oka’ib, would go to a Tulán city in the East (possibly Yucatán), while the second, K’oqaqib, went to a Tulán city in the West (possibly Cholula). In this opposition of directions appears a conflict between brothers, as if independently both would search for his external legitimacy and would compete for it. The younger brother, K’oqaqib, returned sooner from the West, it seems from having failed his mission, and in the absence of the older brother had relations with his sister-in-law [Tzipiawar], the wife of the older brother, who, when returned from his trip, met the child, the result of that relationship, called Balam K’onache’. This child is the character found in the third generation of the PW [Popol Wuj]. When the older brother returned from his trip, the TT [Title of Totonicapán] recounts, he found the baby in the crib and asked who it was. His wife, then, answered him: ‘it is your flesh, it is your skin’ and told him that the owner of the child was his younger brother. K’oka’ib, then, was filled with desperation and doubted what to do, but instead of cursing the child or, something worse, for example, killing hum, gave him the right to the descent, but in second place, as Ajpop K’amja, not as Ajpop.”

It is important to note the fact that K’oka’ib never had his own son. The historian Simon Martin (2020: 181) notes that the K’iche’ leaders practiced polygamy, a political system, “whose ruler had a senior wife of highstatus but also several secondary ones, predominantly drawn from other groups and territories, including conquered ones (Las Casas 1909: 624–625; Carmack 1981: 63–65, 150).” With this in mind, it is very possible that K’oka’ib had more than one wife, unless the practice of polygamy emerged in the following generations. The lack of information surrounding this subject means that it is difficult to come to a conclusion, since a legitimate heir is missing in the years following K’onache’s birth could be due to other factors.

Tipo: 
Nombre analítico: 
K'OKA'IB_KQDOS
Género: 
male
Ortografía de Ximénez (quc): 
qocaib
Ortografía de Ximénez (es): 
qocaíb
Ortografía de Recinos: 
Gag-Qocaib
Ortografía de Colop: 
K'oka'ib
Ortografía de Christenson: 
Lord Two