¿Káabawil?

Solapas principales

En la versión original del Popol Wuj, los autores k’iche’ asocian las deidades Uk’u’x Kaj y Uk’u’x Ulew con la creación de los primeros hombres de maíz (q’ana jal, saqi jal) y las primeras mujeres (Ixoq ajawab’). En cambio, un equipo de investigadores yucatecos asocian la misma escena de creación con la deidad maya “Káabawil,” o, conforme a su traducción al español, “Dos Miradas” (Briceño Chel et al. 2012: 154-155). Después, en la misma sección del texto, los autores yucatecos traducen el nombre de Káabawil como "Dos Apariencias" (Briceño Chel et al. 2012: 161). La señalada deidad aparece en varios momentos en la versión yucateca donde no sale en la edición k'iche', pues los fundadores hablan directamente a "Teech in Káabawilo'oneche', ... teche' in Káabawilene'ex" (Tú, nuestro Dos Apariencias, ... tú, nuestro Dos Apariencias" (Briceño Chel et al. 2012: 160-161). La deidad que les contesta es Tojil. Antes, los señalados investigadores yucatecos usan el nombre Káabawil para referirse a Jun Kame’ y Wuqub’ Kame’ en Xib’alb’a. Aquí, en pleno territorio mesoamericana donde viven los primeros seres humanos, no es claro que Káabawil se refiere a los señores principales del inframundo. Lo que sí podemos decir es que esta variación textual indica una vez más cómo diversos autoridades mayas interpretan el texto en sus propias maneras.

The K’iche’ authors of the Popol Wuj associate the deities Uk’u’x Kaj and Uk’u’x Ulew with the creation of the first men of corn (q’ana jal, saqi jal) and their wives, the first women (Ixoq ajawab’). In contrast, a team of Yukatek Maya researchers associate the same scene of creation with “Káabawil” (Briceño Chel et al. 2012: 154), a deity associated with the planet Jupiter in retrograde in ancient Maya codices like the Dresden Codex (Chacón 2018: 13), as well as a range of other iconographic, spiritual, and cultural significations that have shifted over time, by region, and by media. Earlier in the text, the Yukatek researchers used the name Káabawil to refer to Jun Kame’ and Wuqub’ Kame’. Here, in the plane of human existence, it is not clear that the same name refers to the principal lords of the underworld. Their Spanish translation shifts from "Dos Miradas" (Two Faces) in Xib'alb'a to "Dos Apariencias" (Two Appearances) in the human realm, and the founders of the K'iche' line speak directly to the deity: "Teech in Káabawilo'oneche', ... teche' in Káabawilene'ex" (You our Káabawils, ...  you are our Káabawils) (Briceño Chel et al. 2012: 160). What is clear is that the differences in the K’iche’ and Yukatek editions indicate yet again how diverse Maya authors and scholars have interpreted the text in their own ways.

Lineas: 
  • MS 1515: Popol Wuj
  • Folio 34 recto
  • Column A
  • Line 33
  • MS 1515: Popol Wuj
  • Folio 34 recto
  • Column B
  • Line 30