Saqikas

Solapas principales

Whereas name of the character translates straightforwardly into English as "large snake," the context in which we meet Saqikas is more nuanced. When the frog Tamasul declares himself to be a messenger who carries the word in his belly, and is then eaten by a snake who is eaten by a falcon, the K'iche' authors of the Popol Wuj suggest how meanings are embedded -- and embodied -- in layers of meaning, and how stories require careful attention to unpack. Christenson (2007: fn367p145) notes, "This humorous story may have prophetic significance as well. The louse represents corruption and decay. The toad is associated with the watery underworld and the fertility of the earth’s interior as a source of renewal. The serpent is a common symbol of regeneration because of its tendency to periodically shed its old skin to uncover a new one. Finally, the falcon is a common symbol of the reborn sun at dawn. Thus the sequence of animals may presage the death and corruption of the twins in the underworld, followed by their rebirth to new life and apotheosis as the sun and moon. Literally then, death would be swallowed up by the ultimate triumph of Hunahpu and Xbalanque." Earlier in the text, Christenson (2007: 145n365) explained that "Saqiq'as is identified as a large snake by Varea," referring to the 1699 Kaqchikel-Spanish dictionary compiled by padre Francisco de Varea (ca. 1557-1636). Facsimile pages of Varea's Calepino en lengua Cakchiquel have been digitized by the Special Collections Library of Brigham Young University.

Mientras que el nombre del carácter se traduce directamente en inglés a “serpiente grande,” el contexto en cual conocemos a Saqikas es más matizado. Cuando la rana Tamasul se declara a sí mismo como un mensajero que lleva la palabra en su barriga y luego es devorado por una serpiente quien es devorada por un halcón, los autores K’iche’ del Popol Wuj sugeren cómo los significados son incorporados -- y encarnados -- en capas de significado y cómo las historias requieren atención cuidadosa para desempaquetar. Christenson (2007: fn367p145), nota, “Esta historia humorística puede tener un significado profético también. El piojo representa la corrupción y la decadencia. El sapo está asociado con el inframundo aguado y la fertilidad del interior de la tierra como una fuente de renovación. La serpiente es un símbolo común de regeneración por su tendencia de periódicamente despojarse de su piel vieja para destapar una nueva. Finalmente, el halcón es un símbolo común del sol renacido en el amanecer. Por lo tanto, la secuencia de animales puede presagiar la muerte y la corrupción de los gemelos en el inframundo, seguido por sus renacimientos a una vida nueva y apoteosis como el sol y la luna. Literalmente entonces, la muerte hubiese sido tragada por el último triunfo de Junajpu y Xbalamque.” Por su parte el destacado lingüista k'iche' Sam Colop (2008: 194n332) señala que saqik "puede provenir de saq, 'claro blanco'; ik', 'luna', 'luna clara'."

Tipo: 
Nombre analítico: 
SAQIKAS
Ortografía de Ximénez (quc): 
zaquicaz
Ortografía de Ximénez (es): 
culebra
Ortografía de Recinos: 
Zaquicaz
Ortografía de Colop: 
Saqikas
Ortografía de Christenson: 
White Life