Ju su k'u stzaj tew / Rumal kutzina[q]
Solapas principales
Christenson (Literal Poetic Translation, footnote 78, page 139) notes two scribal errors in the transcription of these toponyms. We cite his observations on lines 3998-4000 of the K'iche' column of Ximénez's manuscript below:
Ju su k'u stzaj tew
"The manuscript reads ztzah. The completive aspect should be xtzah, however, Mondloch (personal communication) points out that the completive aspect prefix x- is pronounced s- when it occurs before tz, tz' or s. Thus xsaqirik is pronounced saqirik."
Rumal kutzina[q]
"The manuscript reads cutz ma, although the “m” is uncharacteristically sloppy and could be an “n.” I agree with Edmonson that this is likely a scribal error for cutzina[c]."
Copia local:
Ju su k'u stzaj tew / Rumal kutzina[q]
Fuentes bibliográficas:
Lineas:
- MS 1515: Popol Wuj
- Folio 26 recto
- Column A
- Line 24
- MS 1515: Popol Wuj
- Folio 26 recto
- Column A
- Line 25