Pa Mak'a'

Solapas principales

Recinos (2012: 178fn34) define "Panacá, hoy Zacualpa" como un "pueblo del departamento del Quiché." Colop (2008: 200fn342) apunta que Pa Maka' significa "literalmente 'donde se recoge agua'", no obstante "es lo que actualmente se conoce como el antiguo sitio dond se ubicó Zacualpa, a dos kilómetros al sureste del actual pueblo," así citando a Dennis Tedlock (1996: 357).

Christenson (2007: 279fn778) añade que el topónimo “Pa Mak’a’ (Lugar de Gotas de Agua)” puede ser interpretado como ‘Pa Mak’a (Lugar del Amanecer), una forma contraída de mak’ahan (mañana, amanecer). Akkeren (comunicación personal) sugiere que esto podría ser la forma abreviada de Pa Amaq’ A’ (Lugar de Agua de las Naciones), el nombre antiguo para el río Matagua, que está localizado a unos 10 kilómetros de distancia (Hill 1996, 357; Akkeren 2000, 136-137). Esta es la ciudad actual de Zacualpa (Fox 1978, 236-237; Carmarck 1981, 185).

Recinos (2012: 178 fn34) defines “Panaca, today Zacualpa” as a “town of the K’iche’ department.” Colop (2008: 200fn342), citing Dennis Tedlock (1996: 357), notes that Pa Maka’ means “literally ‘where water is collected,’” nevertheless “it is what is now known as the ancient site where Zacualpa was located, two kilometers southwest of the actual town.”

Christenson (2007: 279fn778) adds that the place name "Pa Mak'a' (Place of Water Droplets)" may be interpreted as "Pa Mak'a (Place of Dawn), a contracted form of mak'ahan (morning, dawn). Akkeren (personal communication) suggests that this may be an abbreviated form of Pa Amaq' A' (Place of the Water of the Nations), the ancient name for the River Motagua which is located some 10 km. away (Hill 1996, 357; Akkeren 2000, 136-137). This is the present-day town of Zacualpa (Fox 1978, 236-237; Carmack 1981, 185).

Tipo: 
Nombre analítico: 
PA_MAK'A'
Ortografía de Ximénez (quc): 
pamaca
Ortografía de Ximénez (es): 
ꜩacualpa
Ortografía de Recinos: 
Panacá
Ortografía de Colop: 
Pa Mak'a'
Ortografía de Christenson: 
Place of Water Droplets