evento : Junajpu Mico

Solapas principales

Información básica

Tipo: 
Nombre analítico: 
JUNAJPU_MICO
Ortografía de Ximénez (quc): 
hun ahpu coy
Ortografía de Ximénez (es): 
hun ahpu coy
Ortografía de Recinos: 
Hunahpú-Qoy
Ortografía de Colop: 
Junajpu mico
Ortografía de Christenson: 
Hunahpu Spider Monkey
Descripción: 

Once the Hero Twins transform their elder brothers One Monkey (Junb’atz’) and One Artisan (Junchuwen), into spider monkeys, they test their grandmother’s ability to avoid laughing at the Artisan Brothers. They conduct this test through “Hunahpu Spider Monkey,” a song played with the flute and the drum. Unfortunately, each time “víendo la víeja los malos gestos q’que hacían, y sus malas caras, víendo esto serío q’que no pudo sufrír la rísa / iꜩel qui vach xril atit ta xꜩeenic maui xucui vꜩe atit” [the grandmother saw the funny gestures and faces they (One Monkey and One Artisan) made and could not contain her laughter] (19v).

Tedlock defines the song played by the hero twins as “Junajpu k’oy,” or the “title of a tune played by Hunahpu and Xbalanque.” He adds that “Today in Guatemala there are numerous Mayan towns whose fiestas include a Monkey Dance. The version done in Momostenango seems to confirm the celestial aspect of One Monkey and One Artisan: two monkeys, with stars on their costumes, climb a high pole and do acrobatics on a tightrope” (1996: 344). Andrés Xiloj adds, “These monkeys, when they come out here in the fiesta, they scratch themselves, and do their mouths this way [touches himself all around the mouth], as if they had fleas and lice” (Tedlock 1985: 280).  

Garrett Cook and Thomas Offit with the Foundation for the Advancement of Mesoamerican Studies, Inc. (FAMSI) describe the Monkey Dance as difficult, “not for the faint hearted nor for those who are not committed to the endeavor, or as the Momostecans put it, ‘of one heart.’ The dangerous tests (pruebas) on the rope, 70 feet in the air above the plaza, are only accomplished by those with strong faith…” (2007: 11). This difficulty has cosmological significance. During the practice sessions for the Monkeys Dance, “the Milky Way runs across the sky from north to south in January, the time of frosts,” making the symbolic connection of the Milky Way as a “sign of frost” (ibid: 10). In Momostenango, “The reason to dance was to please Patrón Santiago,” their patron saint, “thus acquiring his protection” (ibid: 11). Despite its roots in Native lore, the dance’s connection to a patron saint shows a cultural change with the forcefully embedded Catholic faith.

The concept of animal transformation accompanied by music extends to other Mayan communities as well, in particular the Jakaltek Maya in the western Guatemalan village of San Miguel Acatán. Morris Siegel (1943: 123) relates a creation myth in which “God” manifests as a younger brother of abusive older brothers. The younger brother admires the dance of the older brothers, performed with drums and a “chirimía,” a double-reed flute-like instrument. The younger brother then forms his own superior dance. When the older brothers ask how he learned this dance, the younger brother leads them to “the seat of a very great tree” and tells “them to climb up [the tree]…. The tree continued to grow, going very far up.” The younger brother leaves the brothers in the tree and goes home, where he is reprimanded by his mother when she finds out that the brothers have turned into animals. When she asks the animals in the tree if they are the older brothers, they shake the tree, causing “some refuse” to fall “in her eye, and [in anger] she commanded that they should remain like animals for all time.” Siegel points out that “Catholic and Indian elements obtrude at various points,” such as the naming of the younger brother as “Our Father God” and the specification of the older brothers as the “Ancient Men,” which is “generally translated as ‘the Jews’” (ibid: 121; note 6). In this way, “the transformation of the Ancient Men into animals (i.e., monkeys) and the reasons given for this transformation undoubtedly derive from ancient native lore” (ibid: 126). Though the music functions differently in this story than it does in the Popol Wuj, the progression of the myth is still connected to a particular musical performance.

The evolution of the tale of Junb’atz’ and Junchouen, along with the song played by Junajpu and Xbalanke, reveals the process of a forced acculturation between Native ideologies and Catholic theology. Though the initial Catholic intent was to exterminate the traditions and beliefs of the Maya, these examples of a continued but modified tradition show a preservation of culture and identity that thrives even today.

Cuando los dos muchachos transforman sus hermanos mayores, Junb’atz’ y Junchouen, en monos, también insisten en que su abuela no se ría cuando ella ve los Hermanos Artesanos. Hacen esta prueba con la canción “Junajpu mico” también llamada “Junajpu k’oy”, una expresión que quiere decir “Un atele” (Colop 2008: 85). Los instrumentos que usan los dos muchachos están relacionados a la naturaleza artística de los Hermanos Artesanos, y por eso “y fueron llamados por los tocadores de flautas, y los cantores, y a estos inuocaron los hombres antíguos los píntores, y entalladores / xeziquix cut rumal ri ahzu ahbix, ri oher vinac are puch chuzi quih ri ahzib ahcot oher “ (20r). A pesar de decirle que no se reía, La Abuela no pasa la prueba, “víendo la víeja los malos gestos q’que hacían, y sus malas caras, víendo esto serío q’que no pudo sufrír la rísa / iꜩel qui vach xril atit ta xꜩeenic maui xucui vꜩe atit” (19v). 

El antropólogo norteamericano Morris Siegel observó el concepto de la transformación en animal acompañada de música y baile en otras comunidades mayas, como esa de los Jakaltek en el pueblo guatemalteco San Miguel Acátan. Siegel (1996: 34) relata su mito de creación, donde su dios, nombrado “Nuestro Padre Dios,” aparece como un hermano menor abusado por sus hermanos mayores. Sin embargo, el hermano mayor goza del baile de los hermanos mayores, el cual es acompañado por tambores y una “chirimía,” o un instrumento latinoamericano de estilo flauta. De esta forma el hermano menor compone su propio baile que acaba siendo mejor que aquel baile de sus hermanos. Cuando los hermanos mayores le preguntan al menor cómo aprendió ese baile, él los lleva al “asiento de un árbol muy grande,” donde les dice “que se subieran…. El árbol siguió creciendo, subiendo mucho.” Entonces el hermano menor los deja en la cima del árbol y regresa a su casa, donde su madre lo castiga porque sus hermanos mayores se han convertido en animales. Ella se acerca al árbol y le pregunta si en serio contiene los hermanos mayores. En este momento los animales sacuden el árbol y “una basurita le cayó al ojo de la madre, y enojada mandó que se quedaran animales para siempre” (ibid: 35). Cabe notar que aquí “los elementos católicos y mayas se imponen en puntos diversos,” por ejemplo, con el nombramiento del hermano menor como “Nuestro Padre Dios,” o igual el nombramiento de los hermanos mayores como los “Antiguos,” lo cual se traduce como ‘los judíos’ (ibid: 163). Sin embargo, Siegel explica que “la transformación de los Antiguos en animales (es decir, monos) y las razones dadas por esta transformación derivan de la ciencia maya antigua” (ibid: 37). Aunque en esta narrativa la música funciona de manera diferente del papel que juega en el Popol Wuj, el significado cultural del mito se basa todavía en un espectáculo de música y baile.

La evolución del mito de los Hermanos Artesanos en su forma contemporánea es un ejemplo del encuentro cultural de las tradiciones mayas y católicas en la época colonial y el cambio a lo largo del tiempo, pues las dos culturas se han mezcladas y sobrevividas hasta hoy.

Jueves, Julio 11, 2019 - 20:05

Temas Relacionados

tiene asociadx Xbalamke
tiene asociadx Ixmukane
tiene asociadx Junajpu