topónimo : Chulimal

Solapas principales

Información básica

Tipo: 
Nombre analítico: 
CHULIMAL
Ortografía de Ximénez (quc): 
chulimal
Ortografía de Ximénez (es): 
chulimal
Ortografía de Recinos: 
Chulimal
Ortografía de Colop: 
Chulimal
Descripción: 

Tedlock (1996:189) translates Chulimal as ‘Mirror Side’; in other sources, it appears as Chulumal. According to Carmack (2001:233–34; see also 1981a:251; Contreras 2008:fig. 36), Chulumal is a Nima K’iche’ calpul whose name translates to ‘place of urine or oxidation’. Matsumoto (2017:187 n 124) suggests that this toponym may be equivalent to the toponym Chwimal recorded in the Utitulo rajawarem. Carmack (2009:117) transcribes Chuwi’ nimal, although Chuimal [Chwi mal] appears in Brasseur de Bourbourg’s accompanying translation. Matsumoto's (2017:187 n 124) proposed etymology, chuwi' mal > "atop the rotten pod", is based on mal “the [cacao] pod rotten [because of water]” (Coto 1983 [1656]:327) or “cacao pod or corncob whose beans or kernels have rotted” (Ximénez 1985:373). It appears in the colonial Spanish translation of Utitulo rajawarem as Ghumol (Alvarez Arévalo 1987:40). 

Domingo, Octubre 6, 2019 - 07:00
Last modified: 
Domingo, Octubre 6, 2019 - 07:00
Autor: 
malmat
Fuentes Bibliográficas: 
Carmack, Robert M, y Horacio Cabezas Carcache. «Título Nijaib' I». Crónicas Mesoamericanas. II. Guatemala: Universidad Mesoamericana, 2009. 97–123. Print. Crónicas Mesoamericanas.
Ximénez, Francisco, y Carmelo Sáenz de María. Primera Parte Del Tesoro De Las Lenguas Cakchiquel, Quiché Y Zutuhil, En Que Las Dichas Lenguas Se Traducen A La Nuestra, Española. Edición crítica / por Carmelo Sáenz de Santa María ; de acuerdo con los manuscritos redactados en la antigua Guatemala a principios del siglo XVIII, y conservados en Córdoba (España) y Berkeley (California). Guatemala: Academia de Geografía e Historia de Guatemala, 1985. Print.