
:
Solapas principales
Información básica
Christenson renders the name as "Yacolatam (Corner of the Reed Mat) Zaclatol," noting that Ximénez's use of the name, Yakolatam, U Tza'm Pop Zaklatol represents "a singular instance in the Popol Vuh text where a Nahua language title is supplied with a Quiché translation by the authors. Yakolatam is derived from the Nahua yacatl (point, edge) and tam (leaves). This is followed by a comma in the manuscript, a fairly rare grammatical mark which in this case may indicate a pause for the authors to give a translation of the preceding word into Quiché. U tza'm pop (Quiché: its nose/point/edge/border reed mat) is a rough translation of yakolatam. Zaklatol is a combination of the Nahua zacatl (grass) and tollin (reed), a translation of the preceding pop (reed mat)" (2007: note 756, p. 256).
Cabe señalar que este octavo señor de los Nija’ib, según afirma Sam Colop (2008: nota 355, página 252), deriva su nombre de otras fuentes. Escribe: “probablemente se refiera al ‘encargado de los puntos de avanzada’ viniendo su nombre de yako, ‘levantar’, utz’am, ‘orillas’ o ‘límites’; pop, ‘petate’ o la gente entrelazada en esta comunidad’ y saqlatol quiere decir ‘claridad.’”